Perché tradurre il curriculum vitae in inglese

Perché mai dovresti tradurre il tuo curriculum vitae in inglese? Semplicemente perché oggi saper parlare l’inglese è un requisito praticamente indispensabile in moltissime aziende e dimostrare la propria competenza con la lingua è importante.

Devi inviare il curriculum in inglese in via obbligatoria se cerchi un lavoro in Inghilterra, in USA, Canada o Australia, questo è certo. Però anche quando lo cerchi per esempio in Cina o in Giappone, in città estere e nella stessa Italia.

Anche se noi italiani non siamo certo famosi per sapere parlare la lingua inglese, ciò non toglie che sempre più aziende sono alla ricerca di risorse interne che lo parlano. Inviare il curriculum in inglese quindi è una marcia in più per farsi scegliere.

Perché se parli la lingua hai bisogno della traduzione CV in inglese? E’ semplice in realtà. Anche se te la cavi bene con la lingua parlata e la comprensione del testo, scrivere un curriculum vitae è qualcosa di decisamente molto più complicato. Basta un errore oppure la costruzione sbagliata di una frase per compromettere l’intera possibilità di essere assunto in un’azienda specifica.

Perciò hai bisogno di un curriculum in inglese se:

  • Vivi in paesi anglofoni e devi candidarti a delle offerte di lavoro
  • Desideri trasferirti in un paese anglofono o comunque in un paese estero e ambisci a un posto all’interno di un’azienda internazionale dove l’inglese è la lingua parlata
  • Se desideri lavorare in un’azienda italiana multinazionale dove l’inglese è un requisito indispensabile. Vedrai che è ben accetto, se non indispensabile, un curriculum in inglese oltre che quello in Italiano. E’ una prima dimostrazione del proprio buon livello d’inglese dichiarato nel curriculum stesso.

 

Ricordati una cosa, se intendi candidarti negli USA non devi presentare il Curriculum ma il Resume. Mentre il CV è usato in Europa e contiene il percorso formativo e professionale, il Resume è famoso in USA ed è una specie di CV ma molto schematico, di una sola pagina e contenente solo i punti importanti, tutto il resto viene approfondito in fase di colloquio.

Perché affidarsi a un servizio professionale?

Almeno che il tuo inglese non sia molto avanzato, ti suggerisco di rivolgerti a un servizio professionale per redigere il curriculum vitae in inglese. Questo perché, anche se il tuo inglese è buono, rischi di effettuare una traduzione letterale. Di base perciò il consiglio è rivolgersi a servizi professionali così da avere un CV perfetto. In questo modo hai un CV non solo tradotto ma anche ottimizzato in base all’uso che devi farne.

Va bene il curriculum Europass?

No, non va bene. Almeno che non sia richiesto in modo specifico, di solito non è consigliato questo formato e non viene ben visto da chi si occupa delle risorse umane. Anche perché sembra piuttosto il classico modello da compilare. Soprattutto fuori dall’Italia non viene ben visto e se lo presenti quasi sicuramente la tua candidatura viene rifiutata! Ciò non toglie che è bene averne una copia, giusto per averlo già pronto qualora ti venisse richiesto.